2009年1月10日土曜日

Ma'am!

アメリカでは、お店なんかで、例えばお釣りを受け取り忘れて呼び止められる時なんかに、よく、「Ma’am!」(お嬢さん!)と呼ばれたりします。あたしは、アメリカに来て、しばらくは、「Man!」って言ってると思って、それは、ちょっとそこの人!っていう意味だと思ってました(笑)。で、友達に、Manじゃなくて、Ma’amだよ、Madamの省略形だよ、と教えてもらったわけです・・・。はずかし。ちなみに、Ma’amは、目上の人に使ったりします。あたしは、女の人も一般的に、人、って意味で、Manって言うんだと勝手に思ってたけど、すごい間違いですねぇ・・。だって、発音は同じに聞こえたりするんだもの。

I am sometimes called “Ma’am!” in the US, for example, when I forget to receive the change, the clerk of the shop calls me that. For a while after I came to the US, I thought they were saying "Man!" I thought "Man" means “Hold up!” or something. My friend told me it is “Ma’am” and not “Man”, and Ma’am is abbreviation of Madam. I am embarrassed... FYI, they usually use Ma’am to elders. I thought they generally use “Man” for women, meaning people. You know Ma’am is very different from Man… But I sometimes hear "Ma'am" and "Man" as same pronunciation...

0 件のコメント: